それを英語で言ってみよう〜米米編〜

アマゾンジャパンから、米米のシングルが届きまして、入っているDVDの振り付け講座を最近観ています。ええ、練習しています。
汗だくで。(笑)

ところで、昨日Dさんがキッチンにノートパソコンを置いて練習している私のところに来て(地域コード2がついていたので我が家のDVDプレーヤでは観れないのだ)、チラリとシュークの振り付け講座を観ていました。

曲を始めるまえに、40代とはとても思えないそれはもう麗しく美しいシュークが出てくるんですが、「Let's Diet!」って言うんですよ。画面にもそう出ます。

でも「Let's Diet」って、英語になってないんですよね。
Dさんも「はあ?コレ、どういう意味?」って突っ込んでました。

Let'sのあとは動詞がこなければなりません。
Dietという言葉は名詞で、文法的にまず合いません。

しかも、Dietは「食生活」という意味で、実は日本語のダイエットという意味ではないんです。

「on」という前置詞を加えたフレーズで、初めて「痩せようとしている」という意味が含まれます。
たとえば、

I am on (my) diet.

という言い方をすると、「私は食事療法でダイエットしている」という意味になります。
運動でダイエットという意味ではないんですね。

じゃあシュークが本意とした、「これで運動して痩せよう!」という意味はどうやって言うんでしょうか。

運動する、は「to work out」。
痩せる、は「to loose weight」(直訳は「減量する」)


I'm working out because I am trying lose weight.
「私は痩せるために運動をしています。」

このような言い方が普通ではないでしょうか。
Working outしているという時点で痩せようとしているということが暗喩されます。

というわけで、「Let's Diet」ではなくて、

「Let's work out!」

と言うべきだったんでしょうねえ。
え?そんなことどうでもいい?
いやーだって、Let's Diet!って歯がゆいんだもの、文章になってないから。


ちなみにDietという単語は、「国会」という意味もあるんですヨ。
え?そんなこともどうでもいいって?