What really qualifies him to be there?

松坂投手の会見をネットで見ていました。

同時通訳の女性の能力の高さに感動。すげえ。
英語を聞きながら、それを覚えながら、通訳してんですよ。

そ、それにひきかえ、松坂投手おつきの通訳さんときたら・・・。
発音悪い。「ベースボール」が「バスケットボール」に聞こえるくらい悪い。
文法・発音間違いが多い。
英語に通訳するうちに通訳する内容を忘れて松坂さんに再度きいたりしてるしサ。(汗)

野球専門用語を把握しているとかそういうところはあるんでしょうけど、でもなあ。
アメリカ在住の日本人記者の方が自分で自分の日本語での質問を英語で繰り返したとき、その記者の人のきれいな英語との格差が目立ちました。

発音を軽視している通訳者っているんだ。
しかもこんな大きな舞台に立っちゃうなんて。
言語学専攻だった自分にとっては、なんか納得いかないなあ。